26/04/20

COVID 19?

Cando aparecen novos termos na lingua, non sempre sabemos usalos. Estas semanas estamos a empregar palabras que nos resultan novas e que, evidentemente, poden acabar sendo usadas con menos precisión da debida.
Falamos disto polos nomes que recibiu o novo tipo de coronavirus que nos levou á corentena e mais a enfermidade que provoca. Vemos con frecuencia que se emprega o termo *COVID-19 para falar do virus, pero, en realidade, isto non é de todo correcto. Este coronavirus recibiu diversos nomes no último mes: primeiro coñecíase como coronavirus de Wuhan, pola cidade da provincia de Hubei da China en que apareceu; posteriormente, como 2019-nCoV, seguindo unha primeira nomenclatura científica e, finalmente, foi denominado como SARSCoV2. A enfermidade provocada por este virus recibiu, pola súa banda, o nome de covid-19. Sobre esta denominación debemos facer unhas aclaracións.
Covid-19 é o nome da enfermidade, non do virus, e polo tanto deberíase manter o xénero do substantivo que designa. Covid é o acrónimo de COronaVIrus Disease, “enfermidade do coronavirus”, polo que, en galego, debe dicirse “a covid-19”, do mesmo xeito que dicimos “a sida” para nos referir á “síndrome de inmunodeficiencia adquirida”.
No que respecta á ortografía dos acrónimos, temos diferentes formas de escribilo: todo en maiúsculas COVID; con inicial maiúscula e o resto minúscula Covid ou, se o consideramos un nome común xa lexicalizado, escribiríase todo en minúscula covid. Hai varios exemplos na nosa lingua de palabras que son o resultado da lexicalizacións de siglas ou de acrónimos, e que a día de hoxe probablemente non identifiquemos como tales. É o caso de sida, que comentamos antes, ou láser –acrónimo de amplification by stimulated emission of radiation, “amplificación de luz mediante emisión inducida de radiación”- ou o caso curioso de “tergal”, este coñecido tecido que recibe o nome dunha marca comercial rexistrada, un acrónimo que se construíu sobre o elemento ter- de [ácido] tér[eftálico], un dos compoñentes deste tecido- e -gal -de gal[o].
Esperamos que a permanencia na nosa lingua deste virus pandémico non lle dea tempo a lexicalizarse de xeito que o teñamos que incluír no dicionario, pero mentres ande polas nosas vidas, e sexa tan común, apuntamos un exemplo do que sería unha redacción recomendable para nos referir a el e á enfermidade que provoca: “o SARS-CoV-2 é o causante da covid-19”, aínda que, no caso do virus, sempre podemos optar por dicir simplemente o coronavirus.

                                    Vía: https://portaldaspalabras.gal/lexico/allos-con-bugallos/covid-19/

Sem comentários:

Enviar um comentário